Польская орфография
Польская орфография
Орфография польского языка довольно проста, по крайней мере, в сравнении с русским языком. Поляки пишут слова так, как слышат и произносят. Гласные звуки в слабой позиции (не под ударением) не изменяются. Однако помимо привычных букв латинского алфавита в польской графике есть специфические знаки и комбинации букв, о которых стоит рассказать подробно, поскольку именно с ними чаще всего возникают трудности на письме.
Диакритические знаки
Если мы внимательно посмотрим на польский алфавит, то увидим там несколько букв с надстрочными и подстрочными знаками: «хвостиком», черточкой, точкой. Эти буквы передают определенные звуки:
- ą – носовые звуки [он], [ом];
- ę – носовые звуки [эн], [эм];
- ć – мягкий [ч’];
- ł – твердый [л], который при произношении близок к [в], или ў-короткому в белорусском языке. Заметьте, l (без черточки) всегда произносится полумягко – [л’];
- ń мягкий [н’];
- ó – [у];
- ś – мягкий звук [ш’];
- ź – мягкий [з’];
- ż – твердый [ж].
Диграфы
Диграфы (dwuznaki) – сочетания из двух букв, которые служат для передачи некоторых звуков. В польском языке 7 диграфов:
- cz [ч] – czysty (чистый);
- dz [дз] – władza (власть);
- dź [дз’] – niedźwiedź (медведь);
- dż [дж] – dżem (джем);
- ch [х] – chory (больной);
- rz [ж] или [ш] – rzeka (река), krzak (куст);
- sz [ш] – szyja (шея).
Так, если в слове рядом стоят буквы c и z, эту комбинацию мы читаем не как [цз], а как твердый звук [ч]. Рядом стоящие буквы s и z тоже не читаются по отдельности, а передают один звук [ш]. Диграф rz обозначает один согласный твердый звук: звонкий [ж] или глухой [ш]. Если rz находится в сильной позиции (в начале слова, после гласных и звонких согласных), то произносится как [ж]. Например: morze (море), rzecz (вещь). А в слабой позиции (после глухих согласных и на конце слова) rz читается как [ш]: krzyk (крик).
Marznąć (мерзнуть); Zmarzły (замерзший); Erzac (эрзац); Zmierznąć (опротиветь); Zmierzły (противный).
Обозначение мягких согласных звуков в польском языке
Существуют 2 способа обозначения мягких согласных звуков на письме.
- При помощи черточки (kreski) – на конце слова и перед другими согласными звуками. Для этого используются буквы ć, ń, ś, ź: Kraść (красть); Śnieg (снег); Koń (конь); Rzeźba (скульптура). При этом ć=ci, ń=ni, ś=si, ź=zi.
- С помощью гласной i, которая пишется после согласных (кроме c, z, s) и перед гласными a, e, o, ó, u, а также носовыми ą, ę. Так, сочетание ia произносится как [йа] (я), поэтому стоящая перед ним согласная смягчается. Например: Bielizna (бельё); Biały (белый); Mięso (мясо); Pióro (перо). Буква i, стоящая между двумя согласными, обозначает звук [i], при этом мягкость впередистоящего согласного никак не отображается на письме: wina (вина), kino (кино), zima (зима).
3. С помощью буквы j. В остальных позициях: после гласных, в начале слова, после согласных c, z, s, а также после приставок nad-, ob-, od-, pod-, перед-, w-, zd— гласные звуки [йэ], [йо], [йу] и [йа] передаются на письме с помощью j. Например: Moja (моя); Język (язык); Rosja (Россия); Odjechać (отъехать).
Правописание заимствованных слов
В польском языке часто сохраняется оригинальное написание заимствованных слов. В первую очередь это касается имен собственных (имен и фамилий людей, географических названий), некоторых интернациональных терминов. Чтобы не ошибиться, написание и произношение этих слов лучше смотреть в словаре. Например: Chomsky (Хомский); Schiller (Шиллер); Hobby (хобби).
Однако некоторые часто употребляемые заимствованные слова пишутся в соответствии с правилами польской графики: Makijaż (макияж); Biznes (бизнес); Paryż (Париж). Или же имеют двоякое написание. Например: adadżio – adagio (адажио).
Как видите, правописание заимствованных слов – это темный лес. Здесь нет смысла искать какую-то логику, а лучше сверяться со словарем. Поскольку, например, многие географические названия в польском и русском языках пишутся и произносятся совершенно по-разному.
Правописание букв, которые обозначают один и тот же звук
В польском языке разные буквы могут обозначать один звук. Как же не ошибиться в написании слова?
U или ó
Обе буквы звучат как [у], однако u обозначает исконный звук [у], а буква ó выступает на месте гласного звука [о]. Это становится заметным при изменении формы слова (наблюдается чередование ó//o, реже – ó//e, ó//a ). Кроме того, в русском белорусском или украинском языках в похожих по звучанию словах на месте этой буквы тоже пишется о, е или а. Например: Sól – soli (соль – соли); Podróż – droga (путешествие – дорога); Wesół – weseli (весел – веселы); Góra (гора); Mózg (мозг).
Исключение: ogórek (огурец).
А еще ó пишется в окончаниях -ów, -ówna, -ówka, -ówek: Kraków (Краков); Domów (Р.п. мн.ч. – домов); Lodówka (холодильник); Ołówek (карандаш).
В остальных случаях пишется буква u. Она присутствует во многих суффиксах: —un, —ulec, —uchna, —utki, —unek, —uch, —uszek, —us, —uka, —uda и др., а также в формах глаголов, которые в инфинитиве заканчиваются на —ować: Studiować – studiuje (учиться — учится); Rysować – rysuje (рисовать – рисует).
Однако есть ряд польских слов, в которых на месте звука [у] в русском языке находится буква о. По правилам должно писаться ó, но здесь выступает буква u. Запомните написание этих слов: Długi (долгий); Zasuwać (засовывать); Skuwać (сковывать); Bruzda (борозда); Dłuto (долото); Kłuć (колоть); Płukać (полоскать); Pruć (пороть); But (ботинок); Rum (ром); Sum (сом); Rumianek (ромашка).
Ż или rz
Буква ż и диграф rz могут обозначать один и тот же звук [ж]. Различие в написании тоже в основном обусловлено исторически. Буква ż имеет общеславянское происхождение, на ее месте в русском языке выступает буква ж. Например, żona (жена). При этом в словах могут происходить чередования: ż//g, ż//dz, ż//dź, ż//z, ż//zi, ż//h, ż//d, ż//s: Drożka – droga (дорожка – дорога); Bliżej – blisko (ближе – близко); Mrożenie – mróz (замораживание – мороз).
Также ż пишется в словах, которые оканчиваются на —aż, —eż, yż, —iż, ąż, ęż, -żar, -żur, -żer, żerka, -żka, -żca, -żница, в составе частиц с -że, -ż на конце, а также в первых слогах żo-, żó-. Например: Żona (жена); Żółв (черепаха); Niechże (пускай же); Ryż (рис); Zniżka (скидка); Sprzedaż (продажа).
На месте rz в русских, белорусских и украинских эквивалентах выступает мягкий звук [р’]. Кроме того, при изменении формы слова rz чередуется с r. Например: Marzec – marca (март – марта); Bierze – brać (берёт – брать).
Если вам сложно провести аналогию с другими славянскими языками, запомните, что rz часто пишется после b, p, t, d, k, g, ch, j, w, а буква ż – после l, ł, n, r: Drzewo (дерево); Przyroda (природа); Wrzątek (кипяток); Nawilżać (увлажнять); Burżuazja (буржуазия).
А еще rz часто выступает в словах, оканчивающихся на —arz, —erz, —mierz, —mistrz: Pisarz (писатель); Kalendarz (календарь); Burmistrz (бурмистр).
H или ch
Буква h чаще всего пишется в заимствованных словах (их немного), большинство из них – интернациональные. Например, hokej (хоккей). Так, h мы пишем в словах, которые начинаются с hagio-, halo-, heksa-, hekto-, helio-, hemato-, hemi-, hemo-, hetero-, hiper-, hipo-, homeo-, homo-, hydro-, hel-, his-, hos-, hum-. Например: Humanizm (гуманизм); Hysteria (истерия); Helicopter (вертолет). А также в некоторых словах (чаще именах и междометиях), в которых h может опускаться. Например, Hanna – Anna, Hej! – Ej!, harfa – arfa. Примечательно, что во многих русских словах букве h соответствует взрывной звук [г] или [й]: humor – юмор, hymn – гимн. Кроме того, иногда h может стоять в середине слова. В таком случае эта буква чередуется с g, ż, z, dz: Wahać się – waga – ważyć – na wadze.
Ch – исконно славянская буква, которая обозначает звук [х]. Она пишется в польских словах (например, chcieć, chłop), а также в некоторых заимствованных, которые начинаются на arch-, arche-, archi-, chir-, chlor-, chol-, choreo-, chrom-, chrono-, chryz-, echo-, echin-, psych-, schizo-, synchro—: Archetyp (архетип); Chronologia (хронология); Synchronizacja (синхронизация). А еще нужно помнить, что ch может чередоваться с sz, s, ś: Ucho – uszy (ухо –уши); Trochę – troszkę (немного – немножко).
Носовые звуки или сочетания en, em, on, om
Не всегда звуки [ом], [эм], [эн], [он] передаются на письме с помощью букв ą и ę. Носовые звуки произносятся перед щелевыми согласными s, z, ś, ź, sz, ż, rz, w, f, ch и на конце слова. В других случаях мы имеем дело с сочетаниями гласного о или э с согласными м или н. [Ом] или [эм] звучит перед b, p; [он], [эн] – перед d, t, dz, с, cz, k, g; а [он’], [эн’] – перед ć (ci), dź (dzi). Перед согласными ł и l буквы ą, ę обозначают чистые гласные [о], [э]. Носовый ę, стоящий на конце слова, тоже произносится как [э].
Буквы ą, ę мы пишем в словах польского происхождения, в русском языке им соответствуют звуки [а], [йа], [у], [йу]: Dąb (дуб); Piąty (пятый); Ręka (рука); Wąsy (усы). А также в некоторых заимствованных, но давно освоенных польским языком словах (например, flądra (камбала), brąz (бронза)), окончаниях и суффиксах следующих форм слов:
- в существительных, прилагательных и местоимениях женского рода единственного числа в винительном и творительном падежах (moją siostrę – мою сестру, studentką – студенткой);
- в некоторых существительных среднего рода единственного числа (cielę, imię);
- в глаголах 1 и 3 лица настоящего и будущего времени (idę – я иду, idą – идут);
- в причастиях и деепричастиях (pragnący – желающий, idąc – идя).
En, em, on, om пишем в заимствованных и не полностью освоенных словах. В русском языке этим сочетаниям соответствуют комбинации звуков [эм], [ом], [эн], [он], [ан]: Kompres (компресс); Kompozycja (композиция); Temperatura (температура); Koncert (концерт); Kalendarz (календарь).
Правописание прописной и строчной букв
При выборе нужной буквы мы руководствуемся теми же правилами, что и в русском/белорусском языках. Однако в польской орфографии есть несколько особенностей.
- Все названия национальностей пишутся с прописной (большой) буквы. Например, Anglik (англичанин), Angielka (англичанка), Czech (чех), Żyd (еврей).
- В названиях журналов, газет, издательств, организаций, учреждений и т.п., состоящих из нескольких слов, каждое из них пишется с прописной буквы. Например, Teatr Ludowy (народный театр), Ministerstwo Spraw Wewnętrznych (Министерство внутренних дел).
- Поляки пишут местоимения (а также слова Pan, Pani, Państwo) с большой буквы, когда хотят показать вежливое обращение к адресату: dziękuję Ci za wszystko – спасибо тебе за всё.
Если вы хотите глубоко погрузиться в язык, получить структурированные знания и поддержку опытных преподавателей, которые помогут вам освоить все аспекты польского языка, включая сложные правила орфографии, то наши курсы – идеальное решение!





